Ông ta nói trắng ngay: "Này cô, tôi đã thấy cô diễn và biết cô mắc cỡ vì bộ răng của cô".Hồi tinh thần tôi suy loạn, tôi coi một kíp làm đêm có 18 người."Để học tiếng Anh, tôi tập địch sách tiếng Anh ra tiếng Việt cũng như trước kia để học bạch thoại, tôi dịch Hồ Thích.Cha ở đâu thì con ở đó".Đừng ưu phiền nữa mà kiếm việc gì làm cho khuây khoả đi".Những chứng khoán của Công ty ông, được Sở Hối đoái Nữu Ước cho là có giá trị.Năm 1936, diễn thuyết ở trường Đại học đó về Danh và chất của thơ, ông nói rằng câu sau này của Giê Su chứa một thực sự lớn nhất và một phát minh sâu xa nhất về tinh thần từ trước tới nay.Tôi nhận những phận sự, trách nhiệm mới.Thời oanh liệt của tôi quả đã qua hẳn.Luôn luôn tự nhắc nhở rằng trong cuốn ấy hãy còn nhiều lời khuyên giúp ta cải thiện đời ta được nữa.
